* وروينا في سنن أبي داود، والترمذي، والنسائي وغيرهم، عن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من قال "يعني إذا خرج من بيته: "باسم الله، توكلت على الله، ولا حول ولا قوة إلا بالله، يقال له: كفيت ووقيت وهديت ، وتنحى عنه الشيطان" قال الترمذي: حديث حسن.

زاد أبو داود في روايته: "فيقول "يعني الشيطان لشيطان آخر: "كيف لك برجل قد هدي وكفي ووقي؟".

 

45/2. Анас розияллоҳу анҳудан ривоят қилинади:

Расулуллоҳ соллаллоҳу алайҳи васаллам:

«Ким уйидан чиққанида:

 

بِاسْمِ اللهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّهَ إِلاَّ بِاللهِ

 

«Бисмиллаҳи, таваккалту ъалаллоҳи ва ла ҳавла ва ла қуввата илла биллаҳ» (Аллоҳ номи билан. Аллоҳга таваккал қилдим. Аллоҳдан ўзгада ўзгартиришг ҳам, қувват ҳам йўқдир), деса, унга:

 

كفيت ووقيت وهديت

 

«Куфийта ва вуқийта ва ҳудийта» (Ҳидоят қилиндинг, шайтондан сақландинг ва ҳимоя этилдинг), дейилади ва ундан шайтон узоқлаштирилади», дедилар».

Абу Довуд, Термизий, Насаий ривоятлари.

 

Абу Довуднинг ривоятларида қуйидаги сўзлар зиёда қилинган: «Шайтон бошқа бир шайтонга: «Бир киши ҳидоят этилиб, сендан ҳимоя қилиниб, сақланибди. Энди аҳволинг қандай бўлади?!» дейди».

islom.uz © 2003-2022.
Барча ҳуқуқлар ҳимояланган. Сайтдан маълумот олинганда манба кўрсатилиши шарт.


Яндекс.Метрика
Masjid.uz.
Отличные.